Idén till Krigiska ord fick jag på London Book Fair 2009 då jag stötte på den här boken:
”En sån vill jag skriva på svenska!” tänkte jag och skrev ihop ett bokförslag till förlaget – vilket som synes tog skruv.
Den som jämför de två böckerna kan konstatera att de är ganska olika; någon översättning eller bearbetning rör det sig alltså knappast om, även om Donalds bok var ett av mina arbetsverktyg.
Boken är underhållande och läsvärd, men ibland tycker jag Donald är lite svepande i sina förklaringar, och i vissa fall avstår från att redovisa den osäkerhet som finns bakom vissa ords ursprung. (Detta är ett diplomatiskt sätt att uttrycka att jag tycker att han har haft för bråttom med researchen då och då.)