Krigiska ord
Glad midsommar med franska soldatgrodor
Chanson de l’oignon, ’Löksången’, var en populär fransk soldatsång under revolutions- och napoleonkrigen och har kommit att förknippas med grenadjärerna i Napoleons kejsargarde. Texten är en hyllning till löken, en pålitlig bukfylla för hungriga soldater som ”förvandlar dem till lejon”. Den svensk som hör sången blir mycket förbluffad när refrängen kommer. Melodin är nämligen – ”Små … Continue reading
Om Krigiska ord på Armémuseum den 20 november
Olle korsar sitt spår och återvänder till första titeln i Historiska ord med en kåserande föreläsning på Armémuseum den 20 november. Mer information finns snart i kalendariet på Armémuseets hemsida.
Herbert Felix – gurkodlare, fabrikör och officer
Felix betyder ”den lycklige” på latin och man skulle kunna tro att det är därför som livsmedelsföretaget från Eslöv har valt det som sitt varumärke. Det ligger dock en helt annan berättelse bakom namnet – en av de mest spännande och samtidigt tragiska entreprenörshistorierna från svenskt 1900-tal. Hjärnan och hjärtat bakom Felix var nämligen den … Continue reading
AdLibris-kampanj på bokserien
AdLibris säljer hela serien till ett oslagbart paketpris t.o.m. den 19 april 2012. (Grafik från AdLibris sajt.)
Krigiska ord ”en liten rolig bok …”
Tidskriften ”Soldat & Teknik” har recenserat Krigiska ord. De skriver bland annat att det är en ”liten rolig bok för alla som intresserar sig för ords ursprung … full av överraskande och roande kommentarer.”
Duffel – en stad, ett tyg, en rock & en väska
Under googlande irrfärder på webben stöter jag på Wikipediaartikeln om staden Duffel i Belgien som blev känt för sitt präktiga ylletyg vilket var starkt nog för armérockar och persedelpåsar. Detta ger upphov till tre reflektioner: Att jag glömde trenchcoat i Krigiska ord, vilket jag hoppas kunna stoppa in i en framtida utgåva. Etymologin till grogg, som … Continue reading
Uppskattande recension av Krigiska ord i Språktidningen (4/11)
Uj, vad jag blev nervös när svärfar berättade att han läst en recension av Krigiska ord i Språktidningen (juni 2011); vissa recensioner väger definitivt tyngre än andra. Men känslan av fjärilar i magen förvandlades snabbt till belåtenhet när jag konstaterade att recensenten uppfattat och uppskattat boken på rätt sätt. Det handlar ju om bildnings-, nyfikenhets- … Continue reading
Ord som saknas i Krigiska ord passerar revy …
… för mitt inre då och då; efterklokhet är en egenskap som de flesta fackboksförfattare besitter och jag hoppas naturligtvis att det blir en andra upplaga där vi kan stoppa in uttryck som ”av hans kaliber”, ”i vitögat” och ”mittåt”. Idag fick jag veta att även ”passera revy” faktiskt har militära konnotationer – läs mer … Continue reading
Bokusblogg: Tre ord, tre epoker
Numera kan jag inte använda de tre orden hejduk, krabat och kalabalikutan att intimt koppla ihop dem med epoker och gestalter ur Sveriges historia. Så här går mina tankar: ”En hejduk är någon som lydigt utför en illvilig persons order – en gorilla, kanske man skulle sagt idag. Eller soldato om man använder maffia-termer. Själv tänker jag på Sigismund, son till … Continue reading
Bokusblogg: Boken som drog igång det hela
Idén till Krigiska ord fick jag på London Book Fair 2009 då jag stötte på den här boken: ”En sån vill jag skriva på svenska!” tänkte jag och skrev ihop ett bokförslag till förlaget – vilket som synes tog skruv. Den som jämför de två böckerna kan konstatera att de är ganska olika; någon översättning eller bearbetning … Continue reading